کتاب گور به گور اثر ویلیام فاکنر

As I Lay Dying
  • قطع: رقعی
  • نوع جلد: شومیز
  • مناسب برای: بزرگسالان

نسخه الکترونیکی، سریع‌تر و ارزان‌تر

نسخه الکترونیکی کتاب‌ها، سریع‌تر و ارزان‌تر در فیدیبو

خرید از فیدیبو
فروشنده: دیجی‌کالا برگزیدهرسمی
عملکرد: از ۵ ٪ رضایت از کالا
بازگشت
دیجی‌کالا   برگزیدهرسمی
عملکرد از ۵ (عضویت از ۳ سال, ۶ ماه پیش)
٪
تامین به موقع
٪
تعهد ارسال
٪
بدون مرجوعی
٪ رضایت از کالا ( نفر)
کاملا راضی
۰٪
راضی
۰٪
نظری ندارم
۰٪
ناراضی
۰٪
کاملا ناراضی
۰٪
گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
بازگشت
گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
ارسال از ۰ روز کاری آینده آماده ارسال ارسال سریع
بازگشت
ارسال از ۰ روز کاری آینده آماده ارسال ارسال سریع
این کالا در انبار فروشنده موجود است. برای ارسال باید برای مدت زمان ذکر شده منتظر بمانید.
این کالا در حال حاضر در انبار دیجی‌کالا موجود ، آماده پردازش و ارسال است.
این کالا از ۳ ساعت پس از ثبت سفارش، به دست شما خواهد رسید.
۰ هدیه این کالا
بازگشت
۰ هدیه این کالا
قیمت مصرف کننده

قیمت مصرف‌کننده همان قیمت چاپ‌ شده بر روی کالا می‌باشد.

۴۵,۰۰۰
۱۰٪
۴۰,۵۰۰
تومان
  تومان تخفیف سازمانی کسر گردیده است.
بهترین قیمت ۳۰ روز گذشته
۲   عدد در انبار باقیست - پیش از اتمام بخرید
افزودن به سبد خرید
Digi Point
۵ امتیاز پس از فعال‌سازی دیجی‌کلاب و خرید این کالا
فروشنده دیگر این کالا
مشاهده
از تومان توسط فروشندگان دیگر
مشاهده
آیا قیمت مناسب‌تری سراغ دارید؟
بلی
خیر
لیست فروشنده / گارانتی‌های این محصول

دیجی‌کالا

عملکرد: ۵ از ۵ ۸۴.۴٪ رضایت از کالا

دیجی‌کالا
عملکرد ۵از ۵
۱۰۰٪
تامین به موقع
۹۹.۹٪
تعهد ارسال
۹۹.۹٪
بدون مرجوعی
۸۴.۴٪رضایت از کالا(۳۶ نفر)
  • کاملا راضی
    ۳۶٪
  • راضی
    ۵۳٪
  • نظری ندارم
    ۸٪
  • ناراضی
    ۳٪
  • کاملا ناراضی
    ۰٪

آماده ارسال

این کالا در حال حاضر در انبار دیجی‌کالا موجود ، آماده پردازش و ارسال است

گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
۴۰,۵۰۰ تومان

هنر گستر فروشنده برگزیده

عملکرد: ۵ از ۵

هنر گستربرگزیده
عملکرد ۵از ۵ (عضویت از ۱۰ ماه, ۱ روز پیش)
۱۰۰٪
تامین به موقع
۱۰۰٪
تعهد ارسال
۱۰۰٪
بدون مرجوعی

ارسال از ۱ روز کاری آینده

این کالا در انبار فروشنده موجود است. برای ارسال باید برای مدت زمان ذکر شده منتظر بمانید.

گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
۵۰,۰۰۰ تومان

تهران بوک

عملکرد: ۴.۱ از ۵

تهران بوک
عملکرد ۴.۱از ۵ (عضویت از ۹ ماه, ۳ روز پیش)
۹۹.۹٪
تامین به موقع
۹۹.۷٪
تعهد ارسال
۹۹.۴٪
بدون مرجوعی

ارسال از ۱ روز کاری آینده

این کالا در انبار فروشنده موجود است. برای ارسال باید برای مدت زمان ذکر شده منتظر بمانید.

گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
۵۲,۰۰۰ تومان

کتا‌ب‌کالا

عملکرد: ۴.۴ از ۵

کتا‌ب‌کالا
عملکرد ۴.۴از ۵ (عضویت از ۱ سال, ۳ ماه پیش)
۹۹.۹٪
تامین به موقع
۹۹.۶٪
تعهد ارسال
۹۹.۹٪
بدون مرجوعی

ارسال از ۲ روز کاری آینده

این کالا در انبار فروشنده موجود است. برای ارسال باید برای مدت زمان ذکر شده منتظر بمانید.

گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
۵۲,۰۰۰ تومان
محصولات مرتبط

نقد و بررسی اجمالی As I Lay Dying

کتاب «گور به گور» نوشته‌ی «ویلیام فاکنر» و ترجمه‌ی «نجف دریابندری» است. این رمان را برخی از منتقدان شاهکار فاکنر می‌نامند و این رمان مدخل خوبی به دنیای شگفت و پرآشوب داستان‌های فاکنر به‌شمار رفته است؛ اگر چه در مورد همین رمان هم باید گفت که سادگی آن تا حدی فریبنده است و دقایق و ظرایف آن غالبا در نگاه اول آشکار نمی‌شود. ناشر درباره‌ی این کتاب آورده است: «رمان درباره‌ی یک خانواده‌ی روستایی است که تصمیم می‌گیرند به وصیت مادرشان عمل کرده و او را در زادگاه خود که در شهر دوری واقع شده است، به خاک بسپارند. برای این کار باید از رودخانه‌ای عبور کنند که درست در شب مرگ مادرشان طوفان و سیل پل را از بین برده و آن‌ها مجبور می‌شوند مسیر دورتری را برای رفتن به شهر انتخاب کنند. هر فصل رمان از زبان یکی از شخصیت‌ها روایت می‌شود.» این کتاب را نشر «چشمه» منتشر کرده است.

ادامه مطلب
  • ارزش خرید
  • طراحی و زیبایی
  • کیفیت چاپ
  • محتوا

نقد و بررسی تخصصی

بسیاری «گور به گور» را شاهکار فاکنر می‌دانند. کتابی که به گفته‌ی خود نویسنده، در چند هفته پشت سر هم و هر بار بعد از خستگی ناشی از کار، نوشته شده است. کتاب را مترجم مشهور، «نجف دریابندری» ترجمه کرده است. با هم کمی در مورد این کتاب می‌خوانیم:

همچون که دراز کشیده بودم و داشتم می‌مردم

«گور به گور» ترجمه‌ی عبارت As I Lay Dying  است که ترجمه‌ی تحت‌الفظی آن عبارت است از: «جان که می‌دادم» مترجم این کتاب یعنی «نجف دریابندری» ترجمه‌ی عنوان As I Lay Dying را به زبان فارسی ناممکن دانسته ‌است. او می‌گوید: «کوتاه‌ترین عبارتی که به نظر من می‌توانست معنای عنوان اصلی را دقیقا بیان کند، "همچون که دراز کشیده بودم و داشتم می‌مردم" است». در واقع نام «گور به گور» که به‌نوعی به روایتگری مرگ در داستان اشاره می‌کند، برای این اثر انتخاب شده ‌است. بسیاری این ترجمه از عنوان اصلی را بسیار بهتر از ترجمه‌ی تحت‌الفظی عنوان آن می‌دانند.

مسئله‌ی مرگ!

داستان این رمان در مورد چند فرد روستایی است که در حاشیه‌ی می‌سی‌سی‌پی زندگی می‌کنند. شخصیت‌های این داستان همگی به لحاظ سبک زندگی بسیار ساده‌زیست هستند و به‌نوعی نماد طبقه‌ی روستایی ساکن جنوب آمریکای شمالی‌‌اند. در نقد این کتاب آمده است: «درون‌مایه‌ی متن کتاب پیوند عمیقی با مسئله‌‎ی مرگ دارد و زندگی را با غم و اندوه‌هایش ملموس‌تر می‌کند. از ویژگی‌های این ترجمه به‌کارگیری فارسی گفتاری است. متن کتاب در ابتدا بسیار پیچیده به نظر می‌رسد. همچنین نوعی متفاوت از ساختار داستان، معرفی وضعیت حاضر و شخصیت‌ها همانند همه‌ی کتاب‌های فاکنر پیش روی خواننده است. هر فصل از داستان از زبان یکی از شخصیت‌های داستان نقل می‌شود که بسیار گیج‌کننده به نظر می‌رسد؛ اما در نهایت با پیشروی وقایع در کتاب، بیننده ارتباط بین وقایع و شخصیت‌ها را با کمی فراست درک می‌کند.»

درباره‌ی نویسنده

 

فاکنر از مهم‌ترین نویسندگان جنوب آمریکاست که برنده‌ی جایزه‌ی نوبل نیز شده است. در واقع «فاکنر» را در کنار «همینگوی» باید از بزرگ‌ترین نویسنده‌های امریکای شمالی به‌حساب بیاوریم. فاکنر در فرم‌های نوشتاری گوناگون می‌نوشت. رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، شعر و مقاله انواع فرم‌هایی است که او تجربه کرده است. فاکنر را بیشتر  به‌خاطر رمان‌ها و داستان‌های کوتاهش می‌شناسند. بسیاری از داستان‌های وی در شهر خیالی «یوکناپاتافا» اتفاق می‌افتد که فاکنر آن را براساس ناحیه‌ی لافایت، که قبلا زندگی خود را در آنجا سپری کرده بود، خلق کرده است. «گور به گور» و «خشم و هیاهو» از آثار معروف فاکنر هستند که چاپ آن‌ها شهرت زیادی را برای این نویسنده به همراه آورد. کتاب‌های او هنوز هم در بین مخاطبان جدی ادبیات، از طرفداران زیادی برخوردار است.

نقد سارتر بر رمان

ژان پل سارتر در نقد این کتاب می‌نویسد: «پوچی و سخافتی را که فاکنر در زندگی آدمی می‌بیند، می‌ترسم که نخست خود در آن نهاده باشد. سبب چیست که فاکنر و بسیاری نویسندگان دیگر این پوچی را، که نه‌چندان به کار داستان‌نویسی می‌آید و نه‌چندان حقیقی است، انتخاب کرده‌اند؟ به نظر من دلیلش را در اوضاع و احوال اجتماعی زندگی عصر ما باید جست. نومیدی فاکنر به گمان من مقدم بر فلسفه‌ی اوست: برای او، هم‌چنان که برای ما، آینده مسدود است. هر آنچه می‌بینیم، هر آنچه می‌گذرانیم ما را برمی‌انگیزد تا بگوییم: ”این نمی‌تواند دوام بیاورد” و بااین‌حال تغییر و تحول حتی تصورپذیر نیست؛ مگر به‌صورت فاجعه و مصیبت. ما در دوره‌ی انقلابات ناممکن زیست می‌کنیم و فاکنر هنر خارق‌العاده‌اش را در این راه صرف می‌کند که این جهان میرنده از پیری و خفگی ما را شرح دهد. من هنرش را دوست دارم؛ اما به فلسفه‌اش اعتقاد ندارم: آینده‌ی مسدود باز هم آینده است. به قول هایدگر: “حتی اگر واقعیت بشری دیگر چیزی “پیشاپیش” خود نداشته باشد، حتی اگر حسابش را متوقف کرده باشد، باز هم هستی‌اش در “پیش‌رفتن از خود” تعیین می‌شود. مثلا قطع همه‌ی امیدها موجب قطع واقعیت بشری از امکاناتش نیست، بلکه فقط نوعی شیوه‌ی زیستن نسبت به همین امکانات است.»

مشخصات فنی As I Lay Dying

مشخصات فیزیکی

  • وزن
    350 گرم
  • قطع

    به اندازه‌ی طول و عرض (درازا و پهنا) کتاب و ‌مجلات، قطع می‌گویند. استاندارهای قطع برای شناسایی اندازه‌های مختلف و انتخاب بهترین ابعاد برای کتاب یا مجله موثر است.

    رقعی

    یکی از قطع‌‌های ‌رایج کتاب با ابعاد تقریبی 15×22 سانتی‌متر.

  • تعداد صفحات
    304 صفحه
  • نوع جلد

    جلد یا رویه محافظ کتاب، مجله، دفتر، کاتالوگ، صفحه‌ی موسیقی و هر چیز دیگر در برابر آسیب‌های فیزیکی بیرونی است.

    شومیز

    اگر جنس جلد کتاب منعطف، نرم و از مقوای نازک باشد، اصطلاحا به آن جلد شومیز گفته می‌شود.

مشخصات فنی

  • نویسنده/نویسندگان
    ویلیام فاکنر
  • مترجم
    نجف دریا بندری
  • ناشر
    چشمه
  • تعداد جلد
    یک
  • موضوع
    رمان خارجی
  • مناسب برای
    بزرگسالان
  • شابک
    9789643621933