کتاب قمارباز اثر فئودور داستایوفسکی

  • قطع: رقعی
  • نوع جلد: شومیز
  • مناسب برای: بزرگسالان

نسخه الکترونیکی، سریع‌تر و ارزان‌تر

نسخه الکترونیکی کتاب‌ها، سریع‌تر و ارزان‌تر در فیدیبو

خرید از فیدیبو
فروشنده: کتابکالا برگزیدهرسمی
عملکرد: ۰.۸ از ۵ ٪ رضایت از کالا
بازگشت
کتابکالا   برگزیدهرسمی
عملکرد ۰.۸ از ۵ (عضویت از ۱ سال, ۶ ماه پیش)
۹۷.۹٪
تامین به موقع
۹۷.۳٪
تعهد ارسال
۹۹.۷٪
بدون مرجوعی
٪ رضایت از کالا ( نفر)
کاملا راضی
۰٪
راضی
۰٪
نظری ندارم
۰٪
ناراضی
۰٪
کاملا ناراضی
۰٪
گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
بازگشت
گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
تامین کالا از ۴ روز کاری آینده موجود در انبار دیجی‌کالا ارسال سریع
بازگشت
تامین کالا از ۴ روز کاری آینده آماده ارسال موجود در انبار دیجی‌کالا
این کالا پس از مدت زمان مشخص شده توسط فروشنده تامین و آماده پردازش می‌گردد
این کالا در انبار دیجی‌کالا موجود و آماده پردازش است.
این کالا از ۳ ساعت پس از ثبت سفارش، به دست شما خواهد رسید.
۰ هدیه این کالا
بازگشت
۰ هدیه این کالا
قیمت مصرف کننده

قیمت مصرف‌کننده همان قیمت چاپ‌ شده بر روی کالا می‌باشد.

۲۸,۰۰۰
۲۲٪
۲۱,۸۰۰
تومان
  تومان تخفیف سازمانی کسر گردیده است.
بهترین قیمت ۳۰ روز گذشته
افزودن به سبد خرید
Digi Point
۳ امتیاز پس از فعال‌سازی دیجی‌کلاب و خرید این کالا
فروشنده دیگر این کالا
مشاهده
از تومان توسط فروشندگان دیگر
مشاهده
آیا قیمت مناسب‌تری سراغ دارید؟
بلی
خیر
لیست فروشنده / گارانتی‌های این محصول

کتابکالا

عملکرد: ۰.۸ از ۵

کتابکالا
عملکرد ۰.۸از ۵ (عضویت از ۱ سال, ۶ ماه پیش)
۹۷.۹٪
تامین به موقع
۹۷.۳٪
تعهد ارسال
۹۹.۷٪
بدون مرجوعی

تامین کالا از ۴ روز کاری آینده

این کالا پس از مدت زمان مشخص شده توسط فروشنده تامین و آماده پردازش می‌گردد

گارانتی اصالت و سلامت فیزیکی کالا
۲۱,۸۰۰ تومان
محصولات مرتبط

نقد و بررسی اجمالی -

رمان «قمارباز» نوشته‌ی «فئودور داستایوفسکی» را «جلال آل‌احمد» به فارسی برگردانده است. این رمان مناسبات و روابطی همچون عشق، ثروت، شهرت و… که تمام انسان‌ها در زندگی روزمره با آن مواجه هستند را نمایش می‌دهد. داستایوفسکی این داستان را در سن ۴۵ سالگی و در مدت ۲۶ روز نگاشته است. داستان رمان ماجرای خانواده‌ای روس را روایت می‌کند که بر اثر تحولات و بی‌لیاقتی‌ها ثروت انبوه خود را از دست داده و مجبور به مهاجرت به کشور دیگری شده‌اند. این داستان از زبان معلم فرزندان این خانواده که قمارباز است روایت می‌شود. در بخشی از داستان می‌خوانیم: «گاهی این بی‌اطلاعی از واقعیت، این زودباوری و سادگی بچه‌گانه، خیلی اشراف‌مآبانه است. خیلی آریستوکراتیک است. من خیلی از مادرها را دیده‌ام که دخترهایشان را، دخترهای ملیح خود را که موجودات معصوم پانزده یا شانزده ساله‌ای بیشتر نیستند، جلو می‌اندازند و در حالی که چند سکه طلا در دستشان گذاشته‌اند، قواعد بازی را برایشان شرح می‌دهند و این دختر جوان که می‌برد و یا می‌بازد، خیلی مشعوف و همچنان که لبخندی گوشه لب‌هایش چسبیده، از بازی برمی‌گردد…» کتاب حاضر را نشر «فردوس» منتشر کرده است.

ادامه مطلب

نقد و بررسی تخصصی

قمارباز اثر خواندنی فئودور داستایوفسکی را اولین بار جلال آل‌احمد در سال 1327 به فارسی ترجمه کرد. او در اوج جوانی و زمانی که تنها 25 سال داشت این اثر را از زبان فرانسه به فارسی برگرداند. داستایوفسکی در این اثر نیز همچون آثار دیگرش به تجزیه و تحلیل روان آدم‌ها و لایه‌های درونی شخصیت‌ها می‌پردازد.

برد و باخت پای میز قمار

داستایوفسکی در اکتبر سال 1866 داستان «قمارباز» را تنها در 26 روز نگاشت. او در این داستان نسبتا کوتاه با نگاهی روان‌کاوانه به مشکل قماربازی و قشر قمارباز می‌پردازد. درواقع او این داستان را براساس تجربه‌ی شخصی خود در دوران اقامت خارج از کشور نوشته است. روزگاری که قمار باعث شد درمانده و مستاصل و بی‌پول از آلمان به روسیه بازگردد. داستایوفسکی در آلمان به دلیل مشکلات مالی و قماربازی دوران سختی را گذراند. او پس از بازگشت به کشورش برای رهایی از بدهی‌ها و کسب درآمد داستانی نوشت که در آن تجربه‌ی تلخ خودش از بازی قمار را به شکلی تاثیرگذار روایت می‌کند. او در این اثر نیز همچون آثار دیگرش شخصیت‌های داستان را با مهارت کامل از نظر روان‌شناختی تحلیل می‌کند. مهم‌ترین بخش‌های مربوط به روان در این داستان پای میز قمار می‌گذرد و نویسنده از احساسات یک قمارباز در لجظه‌های برد و باخت پرده برمی‌دارد. با این جمله‌ها وارد جهان داستان می‌شویم: «پس از دو هفته غیبت برگشته‌ام. کسان ما الان سه روز است که در رولتنبورگ سکونت گزیده‌اند. خیال می‌کردم مرا مانند مسیح انتظار می‌کشند. ولی اشتباه می‌کردم. ژنرال که رفتاری بس آسوده و فارغ داشت با من به تفرعن صحبت می‌کرد و مرا پیش خواهرش فرستاد. پیدا بود که عاقبت موفق شده‌اند پول قرض کنند و نیز به نظرم آمد که ژنرال از نگاه من پرهیز می‌کرد. ماریا فیلیپوونا که سرش خیلی شلوغ بود با من جز چند کلمه حرف نزد؛ با وجود این پول را از من گرفت، شمرد و به گزارش من تا آخر گوش داد. برای شام مجللی که به عادت مسکویی‌ها، هروقت پولدار باشند می‌دهند، منتظر مزنتسوف، مردک فرانسوی و یک انگلیسی بودند. پولینا آلکساندروونا، وقتی مرا دید پرسید که چرا این‌قدر دیر کرده‌ام و بی‌آنکه منتظر پاسخ من باشد فورا منصرف شد. پیدا بود که در این کار تعمد داشت. با وجود این می‌بایست با هم صحبت می‌کردیم. آن‌چه باید برای او می‌گفتم بر دلم سنگینی می‌کرد.»

راوی داستان، آلکسی ایوانویچ معلم سرخانه‌ی فرزندان یک ژنرال روس است که بر اثر ولخرجی ثروت‌شان را از دست داده و در شهر کوچکی در اروپای مرکزی زندگی می‌کنند. آن‌ها به انتظار مرگ عمه‌ی ژنرال نشسته‌اند تا ارث مناسبی از طرف او به آن‌ها برسد. در این میان آلکسی دلبسته‌ی پولینا خواهر همسر ژنرال می‌شود. پولینا زن هوس‌بازی است که مقداری پول به آلکسی قرض می‌دهد و او را به سر میز قمار می‌فرستد. آلکسی به شانس و برد خود در قمار اطمینان دارد و به خاطر پولینا به قمارخانه می‌رود. «وقتی که برای اولین بار در عمرم قدم به سالن قمار گذاشتم مدتی تردید داشتم که قمار بکنم. گذشته از این که ازدحام جمعیت حرکات مرا فلج می کرد. وانگهی من تنها بودم و این نیز همان تاثیر را داشت. به نظر آمد که به جای بازی کردن خیلی زود برگردم…» قمارباز همچون دیگر آثار داستایفسکی برادران کارامازوف، ابله و جنایت و مکافات تبحر این نویسنده را در تجزیه‌ و تحلیل روان بشر نشان می‌دهد همان‌طور که نیچه عقیده داشت آنچه درباره‌ی روان‌شناسی آموخته نتیجه‌ی مطالعه‌ی آثار این نویسنده‌ی بی‌نظیر روس است.

فیلم قمارباز

قصه‌ی قمارباز داستایفسکی چند بار در صنعت سینمای کشورهای مختلف جهان به صورت فیلم سینمایی ساخته شده است. یکی از این فیلم‌ها فیلم قمارباز است که در سال 1974 به کارگردانی کارل رایز ساخته شد. جیمز کان بازیگر مطرح دهه‌ی هفتاد میلادی، در این فیلم نقش اصلی را بازی می‌کرد. او برای هنرنمایی‌اش موفق به دریافت جایزه بهترین بازیگر مرد مراسم اهدای جوایز گلدن گلوب شد. همچنین لارن هاتون و پل سوروینو از بازیگران مشهور و مطرح آن دوره نیز در این فیلم جلوی دوربین رفته‌اند. داستان فیلم از این قرار است که یک پروفسور دانشگاه معروف یو سی ال آ آمریکا از مشکلی اساسی رنج می‌برد و آن هم اعتیاد به بازی قمار است. او همیشه برای گذران زندگی احتیاج به پول دارد و برای تامین این پول به سراغ مادرش می‌رود و بعدها از شاگردش رشوه می‌گیرد. در این فیلم به خوبی به مشکل قماربازی و قشر قمارباز پرداخته شده است.

 

در سال 2014 نیز روپرت وایت کارگردان انگلیسی این فیلم را با بازی مارک والبرگ، بری لارسون و جان گودمن بازسازی کرد. روپرت وایت با فیلم «ظهور سیاره میمون‌ها» و «سفید برفی و شکارچی» شناخته می‌شود.

صاحب شاهکارهای ادبی

فیودور میخایلوویچ داستایفسکی (1821–1881) در شهر مسکو و در خانواده‌ای ارتدکس متولد شد. در پانزده‌سالگی امتحانات ورودی دانشکده‌ی مهندسی نظامی را در سن پترزبورگ با موفقیت پشت سر گذاشت و در ژانویه‌ی 1838 وارد دانشکده شد.  پس از اتمام تحصیل، در اداره‌ی مهندسی وزارت جنگ مشغول به کار شد. در سال 1844 «اوژنی گرانده» اثر «بالزاک» را ترجمه کرد و در همین سال از ارتش استعفا داد. نخستین اثر داستایفسکی به نام «بیچارگان» که خواننده‌ی ایرانی آن را به نام هایی چون «نگون بختگان» و «مردم فقیر» نیز می‌شناسد، در سال 1839 منتشر شد. این اثر داستایفسکی را به عنوان نویسنده‌ای ساختارشکن معرفی کرد و باعث شهرت او شد. رمان بعدی‌اش «همزاد» نام داشت که اثری کمتر شناخته شده است. در سال 1859 دو داستان «خواب عموجان» و «روستای استپانچیکو» را نوشت. با «یادداشت‌های زیرزمینی» دوران باشکوه نویسندگی داستایفسکی آغاز و توجه به زوایای روانی شخصیت‌های داستان در آثارش نمایان شد. در سال 1866 کتاب بعدی‌اش «جنایت و مکافات» را نوشت.  این اثر، داستان بدبختی‌های مرد جوان فقیری به نام «راسکولنیکف» را روایت می‌کند که شرایط بد اقتصادی او را در موقعیتی قرار می‌دهد که  پیرزن رباخواری را بکشد. پس از آن دچار جنون می شود. فقر و بدبختی جامعه روسیه‌ی قرن نوزدهم و ناامیدی مطلق و فراگیر آن زمان در این رمان به خوبی تصویر شده است. داستایفسکی در همین سال داستان «قمارباز» را منتشر کرد. این داستان، بازتابی از حوادث پیش آمده برای او در سفر به آلمان بود. زندگی او در این سفر با فراز و فرود بسیاری مواجه شد. مشکلات مالی، دچار شدن به عشقی نامتعارف و قماربازی باعث شد این نویسنده دوران سختی را در آلمان بگذراند.

در فاصله‌ی سال‌های 1869 تا 1875، داستایفسکی ابله، همیشه شوهر، جن‌زدگان (تسخیرشدگان) و جوان خام را نوشت. آخرین رمان و شاهکار بی‌بدیل او در ادبیات جهان، به نام «برادران کارامازوف» با طرحی پیچیده و شخصیت‌پردازی خاص در سال‌های 1879 و 1880 نوشته شد. این رمان، داستان کینه‌ی شدید برادران کارامازوف را نسبت به پدر متمول‌شان در یکی از شهرهای کوچک روسیه، روایت می‌کند. بسیاری از اندیشمندان هم‌چون آلبرت اینشتین، زیگموند فروید، مارتین هایدگر، لودویگ ویتگنشتاین و پاپ بندیکت شانزدهم این اثر را تحسین کرده‌اند. برادران کارامازوف به‌ عنوان وصیت‌نامه‌ی داستایوفسکی به ملت روس شناخته می‌شود. فیودور داستایفسکی سرانجام در اوایل فوریه‌ی سال 1881 در اثر خونریزی ریه درگذشت و در سن پترزبورگ به خاک سپرده شد.

جلال آل‌احمد، اولین مترجم قمارباز در ایران

جلال آل‌احمد قمارباز را در سال ۱۳۲۷ زمانی که به 25ساله بود، از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کرد. جلال آل‌احمد (۱۳۴۸-۱۳۰۲) نویسنده، مترجم، منتقد ادبی و همسر سیمین دانشور بود. او در خانواده‌ای روحانی به دنیا آمد و دوران کودکی خود را در محیطی مذهبی گذراند. خودش در این‌باره می‌نویسد: «در خانواده‌ای روحانی (مسلمان – شیعه) برآمده‌ام. پدر و برادر بزرگ و یکی از شوهرخواهرهایم در مسند روحانیت مردند. و حالا برادرزاده‌ای و یک شوهرخواهر دیگر روحانی‌اند. و این تازه اول عشق است. که الباقی خانواده همه مذهبی‌اند. با تک و توک استثنایی. برگردان این محیط مذهبی را در«دید و بازدید» می‌شود دید و در «سه تار» وگـُله به گـُله در پرت و پلاهای دیگر. نزول اجلالم به باغ وحش این عالم در سال 1302 بی‌اغراق سر هفت تا دختر آمده‌ام. که البته هیچکدامشان کور نبودند. اما جز چهارتاشان زنده نمانده‌اند. دو تا شان در همان کودکی سر هفت خوان آبله مرغان و اسهال مردند و یکی دیگر در سی و پنج سالگی به سرطان رفت. کودکیم در نوعی رفاه اشرافی روحانیت گذشت.» دوران دبیرستان او همزمان با جنگ جهانی دوم بود. او در سال ۱۳۲۲ وارد دانشسرای عالی شد و در رشته‌ی ادبیات به ادامه‌تحصیل پرداخت. در سال ۱۳۲۴ مجموعه داستانی «دید و بازدید» را منتشر کرد. «از رنجی که می بریم» شامل ده قصه کوتاه و «سه تار» در سال‌‌های ۱۳۲۶ و ۱۳۲۷ منتشر شد. در این زمان آل احمد به ترجمه روی آورد. در این دوره، به ترجمه آثار «آندر ژید»، «آلبر کامو»، «ژان پل سارتر» و «فئودور داستایوسکی» پرداخت. آشنایی با سیمین دانشور در سال ۱۳۲۷ پیش آمد و در سال ۱۳۲۹ با او ازدواج کرد. جلال آل‌احمد در زمینه‌های مختلفی همچون داستان، سفرنامه، مقالات، ترجمه و نامه‌ها صاحب آثاری است. «اورازان»، «تات‌نشینهای بلوک زهرا»، «هفت مقاله»، ترجمه‌ی «مائده‌های زمینی»، «مدیر مدرسه»، «سرگذشت کندوها»، «جزیره خارک- در یتیم خلیج»، «نون و القلم»، «سه مقاله دیگر»، «کارنامه سه ساله»، «غرب‌زدگی» «سفر روس»، «سنگی بر گوری»، «خسی در میقات»، ترجمه‌ی «کرگدن»، «در خدمت و خیانت روشنفکران»، «نفرین زمین» و ترجمه‌ی «عبور از خط» عنوان‌هایی از آثار اوست.

مشخصات فنی -

مشخصات فیزیکی

  • وزن
    260 گرم
  • قطع

    به اندازه‌ی طول و عرض (درازا و پهنا) کتاب و ‌مجلات، قطع می‌گویند. استاندارهای قطع برای شناسایی اندازه‌های مختلف و انتخاب بهترین ابعاد برای کتاب یا مجله موثر است.

    رقعی

    یکی از قطع‌‌های ‌رایج کتاب با ابعاد تقریبی 15×22 سانتی‌متر.

  • تعداد صفحات
    232 صفحه
  • نوع جلد

    جلد یا رویه محافظ کتاب، مجله، دفتر، کاتالوگ، صفحه‌ی موسیقی و هر چیز دیگر در برابر آسیب‌های فیزیکی بیرونی است.

    شومیز

    اگر جنس جلد کتاب منعطف، نرم و از مقوای نازک باشد، اصطلاحا به آن جلد شومیز گفته می‌شود.

مشخصات فنی

  • نویسنده/نویسندگان
    فئودور میخائیلوویچ داستایوفسکی
  • مترجم
    جلال آل‌احمد
  • ناشر
    فردوس
  • تعداد جلد
    1
  • موضوع
    رمان خارجی
  • مناسب برای
    بزرگسالان
  • شابک
    9789643204150
  • سایر توضیحات
    - ادبیات روسیه
خریداران این محصول، محصولات زیر را هم خریده‌اند